대기업 하반기에 투자 확대
三星电子计划从下半年开始扩大投资。日前,三星电子发表称,今年第二季度业绩高于去年同期水平。三星电子决定,在未来五年投入五千亿韩元,与韩国生物2企业合作开发生物仿制药3(Biosimilars),以此扩大对新项目的投资。一位三星高层人士说,“虽然面临市场不确定性,但应该对未来进行投资。预计下半年的投资规模比上半年更大”。
另一位三星电子高层人士还表示,原本计划把忠南工厂第八代生产线4增设项目延迟到明年以后,但最近决定在年内启动5该项目。LCD合作伙伴日本索尼将不参加该项目,只有三星电子投入2.5万亿~3万亿韩元”。据悉,新的生产线从第三季度开始建设,从明年中旬起将开始量产该产品,其主要生产品是大型电视用面板6。
LG显示器715日召开了董事会,决定投入3.27万亿韩元增设第八代LCD生产线。新的生产线将建设在京畿道坡州显示器工厂的空地。该生产线从明年下半年起将全面生产大型LCD电视用面板。
LG有关人士称,“我们预测,新设的第八代生产线于明年下半年将生产月均6万台,到2011年将生产12万台”。
韩华集团于15日在首尔总部召开下半年经营战略会议,决定大幅扩大未来投资规模。韩华方面决定,把今年的投资额比原来的计划增加12%,扩大为1.8万亿韩元。韩华还计划,从2009年至2011年三年间在国防产业、能源领域投入6.5万亿韩元。
韩华之所以扩大投资规模,是因为上半年业绩比原来预测大幅改善,而且公司方预测下半年的景气将更加得到改善。
GS集团会长许昌秀也于日前在干部会议上说,“今后要扩大投资规模”。GS集团有关人士说,“虽然面临经济危机,但今年的投资计划为2.3万亿韩元,这是比去年的2.1万亿韩元增加10%的水平”。
GS集团方面表示,虽然目前的经营环境不佳,但将对优化8设施继续投资,从而加强发展潜力9。
SK集团则计划,以研发为中心投入1.3万亿韩元,这比去年增加18%的水平。STX也计划,在下半年在造船等制造业领域投入五千亿韩元左右。
现代经济研究院经济研究研究部长俞炳圭称,“众多企业认为,经济不会进一步低迷10,因此在重新11着手制定未来投资计划”。
현대경제연구원 유병규 경제연구본부장은 “많은 기업이 경기 침체가 더 진행되지 않는다는 판단에 따라 미래를 위한 투자에 다시 나서고 있다”고 말했다.
1.盈利预期 [yínglìyùqī]
어닝서프라이즈(earning surprise)
-기업이 실적을 발표할 때 시장에서 예상했던 실적과 다른 발표를 하는 것 깜짝 실적이라고도 한다
2.生物 [ shēngwù ]
[명사] 생물. 바이오
3.生物仿制药
[shēngwùfǎngzhìyào]
바이오시밀러.단백질 복제약
(Biosimilars)
- 바이오의약품의 복제약을 지칭. 원본약과 동일하게 복제하는 것은 불가능하나, 유사하게 복제할 수 있다.
4.生产线 [ shēngchǎnxiàn ]
[명사] 생산 라인.
5.启动 [ qǐdòng ]
(1)[동사] (기계•계량기•전기 설비 등의) 작동을 시작하다. 시동을 걸다.
(2)[동사] (법령이나 장기적인 계획〔방안〕 등을) 시작〔시행〕하다.
(3)[동사] 개척하다. 개시하다.
6.面板 [ miànbǎn ]
패널
7.显示器 [ xiǎnshìqì ]
[명사][전기] 모니터. 디스플레이
8.优化 [ yōuhuà ]
[동사] 최적화하다. 가장 능률적으로 조절〔활용〕하다.
9.潜力 [ qiánlì ]
[명사] 잠재 능력. 잠재력. 저력.
10.低迷 [ dīmí ]
[형용사] 떨어지다. 하락하다. 낮아지다. 불경기이다. 불황이다.
11.重新 [ chóngxīn ]
(1)[부사] 다시. 재차.
(2)[부사] (방식이나 내용을 바꾸어) 새로.
송혜승 기자