中国9月PPI同比下降1.2%,环比上涨0.1%

  • 인쇄
  • 글자크기 작게
  • 글자크기 크게
(本文为数据测试使用,请勿转载)

-9月PPI同比下降1.2% ..…自7月以来持续走低
-消费者物价管理警示…9月CPI上涨3%左右,创6年来新高
-猪肉价格上涨69.3% ..受非洲猪瘟影响

随着中国工业生产者出厂价格(PPI)连续三个月出现负值。

中国国家统计局15日公布,9月份的PPI比去年同期下降了1.2%。这虽然符合市场预测值,但与前一个月的增长率-0.8%相比,大幅下滑。至此,中国单月PPI上涨率自今年7月时隔2年11个月首次出现负值后,连续三个月呈下降趋势。

连续三个月PPI上涨率出现负增长,而且其下降幅度越来越大,这被认为是中国出现明显的通货紧缩迹象的信号。PPI是反映原材料、中间材料价格、产品出库等的指标,是体现制造业景气动向的先行指标之一。这被解释为如果PPI下降,通常会导致消费者物价下降的通货紧缩的前兆。
 

【图片提供 韩联社】

同一天公布的中国9月份消费者物价指数(CPI)同比上涨3.0%。这一数字全部高于市场预测值2.9%和前一个月上涨率2.8%,创下了自2013年10月以来近6年来的单月最大涨幅。随着中国当局今年物价上涨率的目标值上升到3%,消费者物价管理亮起红灯。

中国的月CPI上涨率在1至2月还保持在1%左右的较低水平,但从3月开始超过2%等,一直呈上升趋势。分析认为,这是受非洲猪瘟影响,食品物价大幅上涨的余波。

具体来说,9月份的食品类物价与去年同期相比上涨了11.2%,创下了8年以来的最高上涨率。今年8月曾上涨10%。其中猪肉价格与去年同期相比足足上涨了69.3%。与前一个月相比增加了19.7%,CPI提高了1.65%。牛肉和羊肉的价格与去年同期相比也分别上涨了18.8%和15.9%。非食品物价上升了1.0%。

国家统计局解释说:“猪肉等肉类价格暴涨带动了CPI的上涨。”
국가통계국은 "돼지고기 등 육류 가격이 폭등하면서 CPI 상승에 영향을 미쳤다"고 설명했다.
  • - -(-)

  • 《아주일보》所有作品受版权保护,未经授权,禁止转载。

    图片新闻

    更多