7일, 2020년 중국 대학수학능력시험('가오카오')이 중국 전역에서 본격적으로 시작됐다. 이번 수능 시험은 코로나19 사태 발생 이후 열리는 중국에서 규모가 가장 큰 단체 활동이다.
受疫情影响,今年的全国高考较往年推迟了一个月,这也是自2003年以来首次在7月举行的全国高考。
코로나19로 인해 올해 시험은 예년보다 한 달간 연기돼 2003년 이후 처음으로 7월에 치러졌다.
来自教育部的数据显示,2020年,全国高考报名人数1071万人,这一数字比去年增加40万人。在考场设置方面,今年,全国将设考点7000余个、考场40万个,安排监考及考务人员94.5万人。
중국 교육부 통계에 따르면, 올해 수험생은 1071만명으로 전년보다 40만명 늘었다. 올해 중국 전역 고시장 7000여곳에 40만개 시험실이 설치되고, 시험 감독 및 관련 투입 인력만 94만5000명에 달한다.
依照教育部发布的《关于应对新冠肺炎疫情稳妥做好2020年全国普通高校招生工作的通知》,今年高考,各地要对考试招生场所逐一进行消毒,保证环境卫生和良好通风;考点应配备充足防疫物资,设置具备防护隔离措施的特殊通道、专用隔离考场和备用考场;要对考务人员开展新冠肺炎疫情防疫和考试安全培训,确保各项措施落实到位。
교육부가 발표한 '코로나19 사태 속 2020년 전국 대학수학능력시험 업무에 관한 통지'에 따르면 올해 수능 시험을 치르는 기간 각 지역마다 고시장을 소독해 위생적인 환경과 통풍을 잘 유지해야 한다. 또 고시장에 방역물품을 충분히 배치하고 방호·격리를 위한 전용 통로를 설치하는 한편, 전용 격리 시험장과 예비시험실을 마련해야 한다. 이밖에 시험 관련 인력을 대상으로 방역과 수험생 안전에 관한 교육을 실시해 각 조치가 잘 이행되도록 보장해야 한다.
同时,由于延期一个月,今年高考正值高温和洪涝灾害多发时间段,防汛和防暑降温工作也关系到考试是否能顺利举行。教育部要求,充分做好考试期间可能出现的极端天气、自然灾害等突发情况的应对准备工作。
그리고 수능일자 연기로 올해 수능이 고온과 홍수 피해가 많이 발생할 때 치러지게 되면서 홍수를 예방하고 더위를 식히는 업무 역시 수능 시험을 잘 치르는 데 영향을 미칠 수 있다. 이에 따라 교육부는 시험 기간에 나타날 수 있는 극단적인 날씨, 자연재해 등 돌발상황에 충분히 대비해야 하다고 지시했다.
【용어정리】
1.高考【gāo kǎo】
중국 대학수학능력시험
2.防疫物资【fáng yì wù zī】
방역물품
3.特殊通道【tè shū tōng dào】
특수통로
4.洪涝灾害【hóng lào zāi hài】
홍수 피해
5.防汛【fáng xùn】
홍수를 예방하다